如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
你不必为我们担心…没有钱我们也可以混下去!
…
钱——这不要紧…没有钱也行…收下吧!我们再凑点儿…”羞得脸通红的科舍沃伊避开他,把手藏到背后,直摇头。一股热血猛地涌到他脸上,泪水夺眶而出,暗自想道:“这都是因为别什尼亚克牺牲,我才变得这么混帐…我这算是干什么…自个儿反对战争,可是来抓从前线逃下来的人,——我怎么能这样干呢?
…
我的妈呀,我干的事情太糟糕啦!我居然成了这样的走狗!”他走到下士面前,把他叫到一旁去;也不看他的脸,说道:“放他们走吧!你说呢,科雷切夫?放走吧,真的!
…
”下士的眼神也离恍惚,仿佛正在干什么见不得人的事儿似的,随口说道:“叫他们走吧…还有他妈的别的什么办法呢?咱们自己也就要走这条路呀…还有什么可隐瞒的呢!”于是转身朝步兵们愤愤地喊道:“你们这些下
东西!我们象对待好人一样对待你们,以礼相待,可你们却
钱给我们,啊?你们以为我们自己的钱少,还是怎么的?”他的脸涨红了,叫道:“收起你们的钱包吧,不然就把你们送到司令部去!
…
”哥萨克们都退到旁边去。科舍沃伊望着远处村子里的空旷街道,冲着离去的步兵喊道:“喂!小骒马!你们在这空地上晃什么?看,那边有一片小树林,白天藏在那里歇歇腿儿,夜里再往前走!不然,你们遇上别的岗哨,——就会把你们抓起来!”步兵们四下望了望,犹豫了一会儿,拉成了一条肮脏的灰链子,然后就都象狼似的,一个跟一个地钻进一片黄杨丛生的洼地里去了。
十一月上旬,有关彼得格勒爆发十月革命的各种消息开始传到哥萨克们的耳朵里。照例比所有的人消息灵通的团部传令兵们都肯定地说,临时政府已经逃到美国去了,水兵们捉到了克伦斯基,给他剃了个秃头,象羞辱不走正道的大姑娘一样,涂上松焦油,在彼得格勒游了两天街。
又过了些子,就接到了正式文告,说临时政府已被推翻,政权转移到工人和农民手中。哥萨克们都警惕地安静下来。许多人很高兴,盼着战争马上停止,但是很多谣传却又令人十分不安,都说骑兵第三军团已经跟着克伦斯基和克拉斯诺夫将军一同向彼得格勒进军了,又说早就把几个哥萨克团调到顿河去的卡列金也从南方
上去了。
前线崩溃了。如果说在十月里,步兵们还只是零散地、没有组织地三五一伙地开小差,那么到十一月底,就已经是整连、整营、整团地从阵地上撤退了;有些部队是轻装撤退的,但是绝大多数部队是带走了团队的物资,抢劫了仓库,打死了军官,顺手也抢掠平民,他们就象冲毁堤坝的、波涛天的洪水一样向故乡奔
而去。
在新形势下,第十二团再去执行拦截逃兵的任务已经毫无意义了,所以这个团在被重新调回前线,在妄图用他们来堵住步兵弃阵而逃留下的千疮百孔,已不成其为战线的努力失败后,十二月里也从前线撤下来,以行军队形开到了附近的一个车站,将团里的全部物资、机、储备的子弹和马匹装上火车,向已经爆发了
烈内战的俄罗斯腹地驶去…
第十二团的兵车经过乌克兰,向顿河开去。在兹纳缅卡附近,赤卫军想解除这个团的武装。谈判进行了半个小时。科舍沃伊和另外五个哥萨克,都是各连革命委员会的代表,要求放他们带着武器过去。
“你们要武器干什么?”车站工兵代表苏维埃的成员们质问他们说。
“去打我们自己的资产阶级和将军啊!去把卡列金的尾巴割掉!”科舍沃伊代表他们所有来谈判的人回答说。
“我们的武器是属于军队的,不能出去!”哥萨克们
动起来。
兵车放行了。在克列缅楚格又要解除他们的武装。只是当哥萨克机手们把机
架在敞开的车厢门口,瞄准了车站,而且有一连人下车散开,卧倒在路基后面准备战斗时,才同意放他们过去。可是快到叶卡捷琳诺斯拉夫的时候,即使跟赤卫军的部队互相
击了一阵也不顶用了,——团队还是被解除了部分武装:机
被缴去了,还缴去一百多箱子弹、几部军用电话机和几轴电话线。哥萨克们拒绝了逮捕军官的建议。一路上只损失了一名军官——团部的副官奇尔科夫斯基,哥萨克们自己判了他死刑,由“锅圈儿”和一个赤卫军水兵负责执行判决。十二月十七
傍晚,在锡涅尔尼科沃车站,哥萨克们把副官从车厢里拖了出来。
“就是他背叛了哥萨克吗?”手拿瑟
,背着一枝
本造步
的麻脸黑海水兵快活地问道。
“你以为——我们会认错人吗?不,我们不会看错的,大家已经揍了他一顿啦!”
“锅圈儿”气吁吁地说。副官是个年轻的上尉,他象被捕获的野兽,四面张望着,用汗
的手掌摩挲着头发,对刺脸的严寒,
托子殴打的疼痛都已经毫无
觉。
“锅圈儿”和水兵把他推得离车厢远一点。
“就是因为有了这帮混帐东西,人们才起来暴动,才起来革命…哎——哎,我的亲的,你别动弹,不然你就要摔碎啦,”
“锅圈儿”嘴里嘟哝着,摘下帽子,画了一个十字。
“勇敢点儿,上尉老爷!”
“准备好了吗?”水兵玩着
瑟
,微微笑着,
出白白的牙齿朝“锅圈儿”问道。
“准备好啦!”
“锅圈儿”又画了一个十字,斜睨着,水兵叉开腿,举起瑟
,聚
会神地眯
起眼睛,——严酷地微笑着,首先开
。在恰普利诺附近,团队无意中参与了无政府主义者跟乌克兰人进行的战斗,牺牲了三个哥萨克,费了很大力气才扫清了被一个步兵师的兵车占据的铁路,杀出了重围。
过了三昼夜,团队的先头兵车已在米列罗沃车站卸车了。其余部分尚滞留在卢甘斯克。
到达卡尔金村的时候,团队只剩下一半人了(其余的人从车站就都各自回家去了)。第二天拍卖了战利品:前线上带回来的从奥地利人那里夺来的马匹,分了团里的公款和服装。
傍晚时候,科舍沃伊和鞑靼村的另外几个哥萨克启程回家了。他们爬上了山坡。顿河上游最美丽的卡尔金村就坐落在山脚下冰封的、白茫茫的奇尔河河湾处。蒸气磨坊的烟囱里冒出一团团软绵绵的轻烟;广场上黑挤
了人;响起了晚祷的钟声。卡尔金山岗那面,克利莫夫斯基村的杨柳树梢隐约可见;再远处,在苦艾般的青灰
雪茫茫的地平线后面,耀眼的夕照染红了烟雾朦胧的西半天。
十八名骑士走过立着三棵落白霜的野苹果树的土岗后,马就小跑起来,鞍座咯吱咯吱响着,往东北方向驰去。寒夜静悄悄地藏在山岗后面。哥萨克裹紧长耳风帽,有时纵马飞奔。马蹄铁清脆、刺耳,令人心碎。踏平的大道在马蹄下向南驰去;大道两旁是一片不久前融雪水洼结成的薄冰,冰面上冻结的草茎,在月光下,象一道道白
的
火在闪烁。
哥萨克默默地催马前进。大道向南伸延开去。橡树沟的树林在东方旋转。野兔脚印的奇异花纹在马蹄边闪过。银河象一条镂花的哥萨克皮带,华丽地系在草原的夜天上。