梦游天姥吟留别李白 第2页

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

且放白鹿青崖间,须行即骑访名山。

安能摧眉折事权贵,使我不得开心颜!

注解1、瀛洲:神山名。2、信:果真。3、拔:超越。4、赤城:山名。5、列缺:闪电。6、摧眉:低眉。

译文海上来客,谈起东海仙山瀛洲,说它在烟涛浩渺中,实难寻求。

越中来人,说起那里的天姥山,尽管云霞或明或暗,间或可见。

天姥山高耸入云,象横卧天际,高超五岳遮盖赤城,其势无比。

天台山,传说高达四万八千丈,面对天姥山,象拜倒东南偶下。

我想游天姥,因而梦游了吴越。

一夜飞越,梦里见到镜湖明月。

明月清辉,把我身影映在湖里,不久又把我的身影,送到剡溪。

当年谢灵运的住处,至今犹在,清波漾猿猴长啼,景致凄凄。

我脚穿着,谢灵运的登山木屐,攀登峻峭峰峦,如上青天云梯。

在云间的山,可见东海出,身体悬在半空,可听天鸣啼。

山中尽是岩,道路千回万转,恋倚石赏花,忽觉天已晚。

熊吼声龙声,在岩泉间震响,深林为之惊,峰峦火之抖颤。

乌云沉沉低垂,似乎快要落雨,水波淡淡漾,湖面腾起云烟。

闪电划破长空,一声惊雷巨响,山丘峰峦,仿佛突然崩裂倒塌。

神仙石府的石门,在隆隆声中打开。

里天空青暝暝,望不到边际,相辉映,照耀着金银台。

云神们以彩虹为衣,以风作马,他们踩踏祥云,纷纷飘然而下。

老虎奏起琴瑟,鸾鸟拉着车驾,仙人翩翩起舞,列队纵横如麻。

忽然令人胆颤,不由魂飞魄散,恍恍惚惚惊醒,不免惋惜长叹。

醒来时看见的,身边唯有枕席,方才美丽烟霞,已经无影无迹。

世间行乐之事,实在如同梦幻,万事从古都象,东去水一般。

我与诸君作别,不知何时回还?

暂且放养白鹿,在那青崖之间,要走随即骑去,访问名川大山。

我岂能低头弯,去事奉权贵,使我心中郁郁寡,极不舒坦!

赏析这是一首记梦诗,也是游仙诗。诗写梦游名山,着意奇特,构思密,意境雄伟。慨深沉烈,变化惝恍莫测于虚无飘渺的描述中,寄寓着生活现实。虽离奇,但不做作。内容丰富曲折,形象辉煌丽,富有漫主义彩。形式上杂言相间,兼用体,不受律束,体制解放。信手写来,笔随兴至,诗才横溢,堪称绝世名作。

上一页
【晨曦透过云层洒下温柔的光】
【照亮了我心中的希望】
【远方的山峦在晨雾中若隐若现】
【它们低语着未曾说出的故事】

大家在追读