如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“不知道,”每個孩子誠實地回答。
“一定是你們爸爸叫馬莎把它放在這裡了,”媽媽說。
“讓我看看它,”安西婭說,她知道馬莎不能看見那戒指。
媽媽下去問馬莎,馬莎當然說沒有在那裡放過戒指,問伊萊扎和女廚子,她們自然也是這樣說。媽媽回到臥室裡,對戒指大興趣,十分喜歡。她拉開梳妝檯
屜,又看見一個長盒子,裡面裝著一條几乎是無價之寶的鑽石項鍊,這時候她雖然更加
興趣,卻沒那麼高興了。她去打開衣櫥要放好她的帽子,又看到了一副冕狀頭飾和幾枚
針。在接下來的半小時裡,其他珠寶也在房間不同的地方陸續出現。孩子們看上去越來越不自在,現在簡開始
鼻子了。
媽媽嚴厲地看著她。
“簡,”她說,“這件事我斷定你知道點什麼。現在想想好再說,把真話告訴我。”
“我們找到了一個仙人,”簡聽話地回答。
“請你別胡說,”她的媽媽尖厲地說。
“別傻了,簡,”西里爾進來。接著他把命都豁出去了往下說,“你聽我說,媽媽,我們以前沒見過這些東西,不過昨天晚上,皮斯馬什府奇坦登夫人的全部珠寶被壞人偷走了。這些東西會就是那些珠寶嗎?”所有孩子大大鬆了口氣。他們的話都讓他給說出來了。
“可這些東西怎麼會到這兒來呢?他們為什麼要這樣做?”媽媽問道,這話很有道理,“一定是這樣做了,他們可以更容易更保險地把它們拿走?”
“或許是,”西里爾說,“他們覺得最好等到…等到太陽下去…等到晚上,我是說,到那時候他們再帶著它們逃走。除了我們,沒有人知道你今天回來。”
“我必須馬上報警,”媽媽心煩意亂地說,“噢,我多麼希望你們爸爸這會兒在家啊!”
“是不是最好等到他真回來了?”羅伯特問道,他知道他爸爸太陽下去之前不會到家。
“不,不行,惦記著這些東西,我一分鐘也等不下去。
“這些東西”就是上那一大堆珠寶盒。他們把它們全放進衣櫥,媽媽把衣櫥鎖上。然後媽媽把馬莎叫來。
“馬莎,”她說,“我走了以後有陌生人進過我的房間嗎?好,老老實實回答我。”
“沒有,太太,”馬莎回答說,“至少,我的意思是說…”她停了口。
“說吧,”她的太太寬容地說,“我看是有人進過。
你必須馬上告訴我。不要怕。我斷定你什麼錯事也沒做。”馬莎一下子大聲泣起來。
“我本來今天就告訴你,太太,我做完這個月就不做了,這樣我就…去嫁給一個正派的年輕人。他是個獵場看守人,太太…我不騙你…他的名字叫彼爾。這千真萬確,跟我就站在這裡一樣。是你回家那麼突然,事先沒有通知,他出於好意,說:‘馬莎,我的美人兒。’我不是美人兒,我從來不是,不過你知道,他們男人要這麼說…‘我不能看著你那麼辛苦幹活而不幫幫你;我的手臂強壯,它們是你的,我親愛的馬莎,’他說。於是他幫我擦窗子…”不過在外面擦,太太,一直在外面擦,我在裡面;我的話句句是實。”