第二十六章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

第五章四天裡,本丘克從早到晚跟黨委會派來的由他指揮的工人們一起練。一共有十六個工人。他們的職業、年齡、甚至民族都很不相同。兩個搬運工人,一個是波爾塔瓦的烏克蘭人赫維雷奇科,一個是俄羅斯化的希臘人米哈利迪,排字工人斯捷潘諾夫,八個冶金工人,從帕拉莫諾夫礦區來的採礦工人澤連科,一個瘦弱的亞美尼亞籍的麵包師格沃爾基揚茨,一個俄羅斯化的德國人,練鉗工約翰-雷賓德爾,還有兩個機車修理廠的工人,而第十七封介紹信卻是一個女人帶來的,她穿著步兵的棉軍服,一雙不合腳的大靴子。

本丘克從她手裡接過一封封著口的信,並不明白她的來意。問道:“您回去的時候可以到司令部去一趟嗎?”她笑了,惶惑地整理著一縷很寬的、從頭巾下面披散出來的鬈髮,有點畏縮地回答說:“我是派到您這兒來…”她擺脫了一時的窘態,停了一下,說“當機槍手的。”本丘克滿臉漲得通紅。

“他們怎麼搞的,瘋了嗎?難道我這兒是婦女突擊營嗎?

請原諒,這對您不合適:這是一種非常艱苦的工作,必須有男人的力氣…這怎麼行呢?

不行,我不能收留您!”他皺起眉頭,拆開信,迅速地把介紹信看了一遍,信上很簡單地寫道,特派遣黨員安娜-波古德科同志來由他指揮,他又把阿布拉姆松附在介紹信裡的親筆信看了幾遍。

親愛的本丘克同志:我們派一位好同志,安娜-波古德科到您那兒去。我們答應了她熱烈的、堅決的要求。我們派她去,希望您能把她訓練成一個能戰鬥的機槍手。我很悉這位姑娘。我熱誠地把她介紹給您,但是請您注意一個問題:她是一名很可貴的幹部,不過太急躁,有狂熱情緒(她還沒有度過青年時期),請您掌握好她,別叫她幹出什麼冒失的事兒,請愛護她。毫無疑問,那八名冶金工人是您隊伍的基本成員,是核心;我很注意他們當中的博戈沃伊同志。他是位非常能幹的和忠於革命的同志。您的機槍隊,從人員構成上看,是國際的,這很好:戰鬥力會更強些。

請加快訓練。有消息說,好象卡列金正準備要向我們進攻。

致以同志的敬禮!

斯-阿布拉姆松本丘克看了一眼站在他面前的姑娘(他們是在莫斯科大街一所房子的地下室裡見面的,訓練就在這裡進行)。光線很弱,她的臉顯得很暗,輪廓模糊。

“好吧,有什麼辦法?”他不很熱情地說。

“既然是您自願…而且阿布拉姆松又這樣要求…就請留下吧。”人們團團圍住大張著嘴的“馬克辛”腦袋象葡萄嘟嚕似的吊在機槍上空,站在後面的人緊壓在前面人的背上,貪婪好奇地看著。本丘克練地、得心應手地把機槍拆成零件,又用準確、考慮周到的慢動作把機槍再裝起來,講解著機槍的構造和每個零件的用途,講解使用方法,做使用標尺、進行瞄準的示範程式,講解彈道程偏差和子彈的最遠程。教授在作戰的時候如何選擇機槍安放位置,才能避開敵人炮火的擊;他親自躺在塗著保護的有裂紋的護板後面,講述怎樣選擇有利地形,怎樣放置彈箱。

除了麵包師格沃爾基揚茨,其餘的人都很快掌握了這些知識。格沃爾基揚茨什麼都很吃力:不管本丘克把拆卸規則給他講了多少遍,他還是記不住,總是搞錯,得手忙腳亂,窘急地嘟噥著:“為什麼不對呢?啊呀,我這是怎麼啦…對不起…應該把它裝在這兒。還是不行!

”他失望地叫道“怎麼回事呀?”

“就是啊,‘怎麼回事呀’!”臉黝黑、前額和兩頰上留著火藥炸傷的藍斑點的博戈沃伊學著他的腔調說。

“因為你是個糊塗蟲,所以才不行。應該這樣!”他很有把握地做了把一個零件裝到應該裝的地方的示範動作。

“我從小就喜歡軍事工作,”在一片鬨笑聲中,他用手指頭指了指自己臉上的藍傷斑說道。

“我做了一門炮,結果它爆炸啦,——害得我好苦。可是由於這個緣故,現在可顯出我的本事來啦。”他的確比大家都更容易、更迅速地掌握了機槍的一套知識。只有格沃爾基揚茨一個人落後了。時常聽見他象哭似地、難過地嘆道:“又不對頭!為什麼?——不知道!”

下一页
【晨曦透过云层洒下温柔的光】
【照亮了我心中的希望】
【远方的山峦在晨雾中若隐若现】
【它们低语着未曾说出的故事】

大家在追读