第四十二章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

第二十一章青蛙在河邊的柳樹行後面用各種腔調花哨地叫著。夕陽落山了。陣陣晚涼吹進謝特拉科夫村。房屋的巨大斜影投到乾燥的大路上。放牧的牲口群從草原上歸來。哥薩克女人,一面談論著村裡的新聞,一面用樹枝從河邊草場趕回牛。已經被太陽曬黑的光著腳的孩子們在衚衕裡打羊拐。老頭子們莊重地坐在牆的土臺上。

全村都已播種完畢,只是有些地方的穀子和向葵還沒有種完。

在村頭上一家院子裡,有幾個哥薩克坐在一起。當家人是個麻臉的炮兵,正在講他參加俄德戰爭的一件往事。聽眾——隔壁的老頭子和老頭子的女婿,一個鬈髮的青年哥薩克,——都一聲不響地在聽他講。身材高大、漂亮、豐滿,簡直象位貴婦人似的哥薩克女人從臺階上走下來。她身上穿著一件系進裙子裡的粉紅襯衣,袖子挽到胳膊肘子上面,出黝黑光滑的手臂。手裡提著一隻桶;邁著那種只有哥薩克女人才會的健美、瀟灑的大步朝牛棚走去。蒙著白地藍花頭巾的頭髮有些散亂(她剛剛把準備明天早晨生火的幹馬糞添到爐子裡),光腳穿著鞋,輕柔地踏得院子裡長得茂盛的草沙沙作響。

一陣清脆的牛在桶壁上淌的響聲飄到坐在橡木杆上的哥薩克們的耳邊。女主人擠完牛,往屋子裡走去;她略微彎著,象天鵝的翅膀一樣,彎著的左胳膊,提著滿滿的一桶鮮

“謝馬,你去找找小牛吧!”她在門欄處象唱歌似地喊道。

“米佳什卡上哪兒去啦?”主人反問道。

“鬼知道他,跑出去啦。”主人不慌不忙地站起身來,往街角走去。老頭子和他女婿也起身要回家。這時主人在街角喊道:“你來瞧啊,多羅費-加夫裡雷奇!到這兒來!”老頭子和他女婿走到哥薩克跟前來。哥薩克默不作聲地指著草原。一陣象紫的大球似的塵霧順著大道滾滾而來,塵霧後面,一隊隊的步兵、輜重兵和騎兵在行進。

“大概是軍隊吧?”老頭子驚愕地眯縫起眼睛,把手巴掌放在白眉上。

“會是些什麼人,這些人是幹什麼的?”主人驚慌地問道。他的子肩上已經披上了一件短上衣,走出大門來。她往草原上一看,驚慌失措地叫了一聲:“這是些什麼人呀?耶穌基督,這麼多呀!”老頭子沒離地方,亂跺了一陣腳,就朝自家的院子走去,氣沖沖地對女婿喊道:“快回家去,有什麼可看的!”孩子和婦女們都往衚衕口跑去,哥薩克們三人一幫、兩人一夥地走來。草原上,離村子約有一俄裡的光景,一隊人馬正順著大道蜿蜒走來;亂哄哄的人聲、馬嘶聲、車輪子的轟隆聲隨風飄到村子裡來。

“這不是哥薩克…不是咱們的人,”那個哥薩克女人對丈夫說。

丈夫聳了聳肩膀。

“這是當然的啦,不是哥薩克。可別是德國人呀?!

不是,是俄國人…瞧,他們打的是紅旗!

啊哈,原來是這麼回事兒…”阿塔曼斯基團的一個身材高大的哥薩克走了過來。看來,他是在發瘧疾:面土黃——就象害黃疸病似的,穿著皮襖和氈靴子。他稍稍舉了舉頭上茸茸的皮帽子,說道:“看見了他們打的是什麼旗子了吧?

是布爾什維克。”

“是他們。”有幾個騎馬的人離開了縱隊。他們朝村子飛馳而來。哥薩克們換了一下眼,開始默默地各自回家,姑娘和小孩子們也都四散開去。五分鐘過後,衚衕變得寂無人聲。騎馬的人成夥地衝進了衚衕,——他們拚命著馬,跑到橡木堆跟前,一刻鐘以前,哥薩克們坐的地方。家主人依然站在大門口。最前面的那個騎馬的人,看樣子是個頭目,騎一匹深褐的馬,戴著庫班式皮帽子,穿著一件保護的軍襯衣,上面繫著一條寬大的紅緞帶子,扎著武裝帶,他騎馬來到大門口:“好啊,當家的!請打開大門。”炮兵的麻臉頓時變得煞白,摘下制帽來。

“你們是什麼人?”

下一页
【晨曦透过云层洒下温柔的光】
【照亮了我心中的希望】
【远方的山峦在晨雾中若隐若现】
【它们低语着未曾说出的故事】

大家在追读