如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
可是,奇怪的是每起失蹤案失蹤的人,無論男女,都是著名的科學家。瓊斯掏出煙點燃了,深了口。
這好像他們在蒐羅一些專家組織一項活動,為什麼?賈志偉奇怪地問。
是不是這樣,我們還沒有肯定。瓊斯從衣袋裡拿出一疊紙說:我們曾經撿到過一些他們用過的紙張,是在他們住過的旅館裡撿來的。上面有些圖,也寫有一些莫名其妙、叫人無法理解的字。
賈志偉接過紙張,順手翻著,米勒和麥克也湊過來看,他們希望能從這些雜亂的紙張中找到某些線索。
這些是失蹤的科學家的姓名。瓊斯從上衣裡面的口袋裡取出一個小本,他翻過幾頁,然後給賈志偉。
賈志偉接過小本,把那疊亂紙給了米勒,米勒被一張塗寫的很草的簡圖引住了。
紙上畫著條形狀複雜的曲線,很象是一條海岸線。在這條曲線的一處凹陷部分,畫著一個小圓圈,圓圈旁註著一行小字。米勒的目光停留在這一行小字上。
這好像是海岸線其中的一段,米勒用食指指著這行小字問麥克:你見過嗎?
我好像見過。麥克遲疑地回答。
這是哪兒?賈志偉聽到米勒和麥克的談話很興趣,從米勒手中拿過圖琢磨起來。
我記不得了!
幸福之所在!米勒念著這行小字。
你想起這個地方了?賈志偉用於指指這行小宇,這好像是用意大利文拼寫的。
是的。米勒似乎在追憶什麼,因而他只是作了簡單的回答。
很抱歉!賈志偉先生。瓊斯認為自己該講的都已經講了。這些紙,你們留著,也許有些用處。至於史冬文,我們是不會放過他的。
我想,我們目前瞭解的也就是這些了!警官很有禮貌地對賈志偉說。
謝謝你們的合作。
幸福之所在!米勒一邊低聲自語,一邊翻閱著資料。這時,他正跟友克一起在海洋研究中心的資料館裡查閱幸福之所在,想找到它究竟是在什麼地方。
麥克手中拿著瓊斯留給他們的那張塗亂了的海岸簡圖,苦苦地思索著。健忘症使他一時想不起這個似曾相識的地方。
桌子上已經橫七豎八地堆滿了各種圖書,米勒的額上滲出了亮晶晶的汗珠,他顧不上擦汗,皺著眉頭把剛剛翻完的海洋資料年鑑隨手扔到桌上的書堆裡。右手託著下巴,默默地想了一會兒,隨後走到一個書櫃前,爬上梯子,好一會兒,才找出了一本厚厚的裝書,坐在梯子上翻閱著。這是一本航海
記,由於年代久遠,紙張已經變黃。
對啊!是這樣!是這樣!米勒高興地喊了起來,右手食指在書頁上來回划著。哎!終於給我找到了。
是什麼?麥克走到梯子邊,仰起脖子望著米勒。米勒從梯子上爬下來,走到桌子前,把書平攤在桌子上。麥克跟著米勒過來,挨著米勒看著這本發黃的航海記。正在這時,賈志偉闖了進來,他劈頭就問:找到線索了沒有?
這本來是一位船長在1880年出海獵鯨的航海記,米勒顧不上和賈志偉打招呼,就抑揚頓挫地像演員獨白似地念了起來。當時,在措鯨過程中,他發現了一種生物的骸骨,好象是古代的魚,它肩部有突出的部位,但並不是
鰭。據估計可能是鳥翼的前身,不過,這牽涉到進化論的悶題,我們暫且不去說它。
米勒!我很尊敬你,賈志偉打斷了米勒滔滔不絕的大段獨白。你剛才講的這些和幸福之所在有什麼關係呢?
他當時發現這種奇徑的骸骨的地方米勒繼續他未唸完的獨白:也就是說那是一個荒涼的小島,這個島呢?叫做幸福之島,但也有人叫它幸運之島,而它的原文意思就是,由於心情動,念得太快,米勒有些接不上氣,於是他稍稍停頓了一下,乾咳了一聲以後又接著說:它的原文意思就是幸福之所在!至於為什麼起這個怪名字,
記上沒有記載。米勒這時才顧得上掏出手絹,擦了擦額上的汗珠。
就是那張紙上寫的怪名字嗎?賈志偉追問了一句。
一點兒也不錯,正是這個幸福之所在!米勒突然又犯起嘀咕了:那次獵鯨是在大西洋巴西海岸南面某處,可是海岸線那麼長,我們怎麼去找幸福之所在呢?
米勒剛才的高興勁一下子消失了,我們怎麼去找這個幸福之所在呢?因為現在的地圖上本不用這個名字了!
那麼這個地力到底在哪裡呢?賈志偉看到米勒額上的皺紋突然增多惡劣,不焦慮起來,室內的氣氛頓時又有些緊張。
我知道在什麼地方!一直沒有話的麥克,突然打破了沉默。
賈志偉和米勒同時把他們自己的目光移到麥克的臉上。
我看到過一種生物記載,只有這個小島上才有這種生物。麥克平靜地說。
在什麼地方?好動的米勒又
動起來,用手使勁搖晃著麥克結實的肩膀。
就在這附近。麥克轉身走向櫃子附近掛著的那張大西洋島嶼分佈團。米勒和賈志偉跟了過去。麥克把自己手中拿著的史冬文丟下的草圖跟自己指的部位對照了一下。
哎!基本上一致!賈志偉驚異地喊了起來。
是這裡!真是個難解之啊!米勒長嘆了一聲。
賈志偉先生,海鯨號該立即起航了!麥克看到賈志偉沉默不語,輕輕地提醒了一下。
看來我們要進行一次遠程旅行了!米勒自言自語地說,他的目光停留在大西洋島嶼分佈圖上