卷十一

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

熊渠子石【原文】楚熊渠子夜行见寝石,以为伏虎,弯弓之。没金,铩羽。下视,知其石也。因复之,矢摧,无迹。

汉世复有李广,为右北平太守,虎,得石,亦如之。

刘向曰:“诚之至也,而金石为之开,况于人乎!夫唱而不和,动而不随,中必有不全者也。夫不降席而匡①天下者,求之己也。”【注释】①匡:匡正。

【译文】楚国熊渠子夜间巡行,看见横卧着的石头,以为是趴在地上的老虎,便拉弓它,箭头陷没在石头里边,箭杆上的羽都掉下来了。他下马仔细一看,才知道那是石头,接着又它,箭被折断了,也没有留下什么痕迹。

汉代又有个李广,任右北平太守,他以为自己是在老虎,结果到的却是石头。也像熊渠子那样。

刘向说:“诚所至,金石为开,更何况是人!你倡议而别人不响应,你行动而别人不追随,那么你内心深处一定有不完善的地方。不离开座席而能匡正天下,是因为以身作则的缘故啊。”由基更羸善【原文】楚王游于苑,白猿在焉;王令善之,矢数发,猿搏矢而笑;乃命由基,由基抚弓,猿即抱木而号。

及六国时,更羸谓魏王曰:“臣能为虚发而下鸟。”魏王曰:“然则可至于此乎?”羸曰:“可。”有顷闻雁从东方来,更羸虚发而鸟下焉。

【译文】楚王在园林游猎,遇见一只白猿。楚王命令好击它,一连了好几箭,被白猿用手抓着箭发笑。楚王于是命令百步穿杨的神手养由基击白猿,养由基拿起弓箭,白猿就抱着树枝哭叫起来。

到战国时候,更羸对楚王说:“我能够虚拉弓,不放箭,飞鸟就会掉下来。”魏王说:“难道技可以达到这种湛的水平吗?”更羸说:“能。”一会儿,听到大雁从东方飞来的声音,更羸虚拉一下弓,一只大雁就从天上掉下来。

古冶子杀鼋【原文】齐景公渡于江、沅之河,鼋衔左骖,没之。众皆惊惕;古冶子于是拔剑从之,行五里,逆行三里,至于砥柱之下,杀之,乃鼋也,左手持鼋头,右手拔左骖,燕跃鹄踊而出,仰天大呼,水为逆三百步。观者皆以为河伯也。

【译文】齐景公渡黄河,有一只大鼋咬着他马车左边的马,拖进河里,大家都惊慌害怕。古冶子于是拔出宝剑去追赶大鼋,他斜着追赶了五里,又逆水追赶了三里,来到中砥柱的石岛。古冶子杀死它,才知道它是一只大鼋。他左手提着鼋头,右手挟着那匹边马,像燕子、天鹅一样飞出水面来。他仰头朝天大吼一声,河水被震动得倒了三百步,观看的人都以为他是河伯。

三王墓【原文】楚干将莫为楚王作剑,三年乃成,王怒,杀之。剑有雌雄,其重身①,当产,夫语曰:“吾为王作剑,三年乃成;王怒,往,必杀我。汝若生子,是男,大,告之曰:‘出户,望南山,松生石上,剑在其背。’”于是即将雌剑往见楚王。王大怒,使相之,剑有二一雄,一雌,雌来,雄不来。王怒,即杀之。

子名赤,比后壮,乃问其母曰:“吾父所在?”母曰:“汝父为楚王作剑,三年乃成,王怒,杀之。去时嘱我:‘语汝子:出户,往南山,松生石上,剑在其背。’”于是子出户,南望,不见有山,但睹堂前松柱下石砥之上,即以斧破其背,得剑。夜思报楚王。

王梦见一儿,眉间广尺,言报雠。王即购之千金。儿闻之,亡去,入山,行歌。客有逢者。谓:“子年少。何哭之甚悲耶?”曰:“吾干将莫子也。楚王杀吾父,吾报之。”客曰:“闻王购子头千金,将子头与剑来,为子报之。”儿曰:“幸甚。”即自刎,两手捧头及剑奉之,立僵。客曰:“不负子也。”于是尸乃仆。客持头往见楚王,王大喜。客曰:“此乃勇士头也。当于汤镬②煮之。”王如其言。煮头三,三夕,不烂。头踔出汤中,踬目大怒。客曰:“此儿头不烂,愿王自往临视之,是必烂也。”王即临之。客以剑拟王,王头随堕汤中;客亦自拟己头,头复堕汤中。三首俱烂,不可识别。乃分其汤葬之。故通名三王墓。今在汝南北宜县界。

【注释】①重身:怀孕。

②汤镬(惑):煮着滚水的大锅。古代常作刑具,用来烹煮罪人。

【译文】楚国的干将、莫夫妇给楚王铸造宝剑,三年才铸成。楚王生气了,想杀死他们。宝剑有雌雄二剑,当时干将的子身怀有孕,将要分娩,丈夫对子说:“我替楚王铸剑,三年才铸成;楚王会生气,我去见他,他一定会杀我。你如果生的是男孩,长大了,就告诉他:‘出门望着南山,看见一棵松树长在石头上,宝剑就在那树的背上。’”于是干将就带着雌剑去见楚王。楚王非常生气,叫人仔细察看,说:“宝剑共有两把,一把雄剑,一把雌剑,雌剑送来了,雄剑还没有送来。”楚王发怒了,立即杀死了干将。

的儿子名叫赤,等到他长大了,他就问母亲:“我的父亲在哪里?”他母亲说:“你父亲给楚王铸剑,三年才铸成,楚王发怒把他杀了。他离家时嘱咐我:‘告诉我儿子:出门望着南山,看见一棵松树长在石头上,宝剑就在那树的背上。’”于是儿子走出门来,向南望,不见有山,只看见堂前有一松木檐柱,立在石砥上面。儿子便用斧头劈破松柱的背,得到了宝剑。他思夜想,要向楚王报仇。

楚王梦见一个男孩,两条眉之间宽一尺,说要报仇。楚王就悬赏千金捉拿他。男孩听到消息,急忙逃走,躲进深山,他一边走着一边悲哀地唱歌。有一个侠客遇见他,问他:“你年纪还小,为什么哭得这样悲伤呢?”男孩说:“我是干将、莫的儿子。楚王杀死了我的父亲,我要向他报仇!”侠客说:“听说楚王悬赏千金要你的脑袋,把你的宝剑和脑袋拿来,我为你报仇。”男孩说:“太好了!”他就割下自己的头,两只手捧着头和宝剑给侠客,身子僵硬地站立着。侠客说:“我不会辜负你。”于是男孩的尸体才倒下去。

侠客带着人头去见楚王,楚王十分高兴。侠客说:“这是勇士的头颅,应当用大汤锅来煮它。”楚王依照他的话去做。男孩的头煮了三天三夜,没有煮烂,头在滚水中跳出水面,瞪着眼睛,充愤怒。侠客说:“这个小孩的头煮不烂,希望大王亲自到汤锅边去察看,这样一定能够煮烂。”楚王就走到汤锅边上去看。侠客用宝剑向楚王的头砍去,楚王的脑袋随即掉进滚水中。侠客也挥剑砍断自己的头,他的头也掉进滚水中。三颗人头都煮得稀烂,无法分别出是谁的人头。于是,只好把那锅里的汤分成三份埋葬,所以统称为“三王墓”如今这墓在汝南郡北宜县境内。

下一页
【晨曦透过云层洒下温柔的光】
【照亮了我心中的希望】
【远方的山峦在晨雾中若隐若现】
【它们低语着未曾说出的故事】

大家在追读