第二章 第2页

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

工人們穿着沾滿顏料的襯衫,默不作聲地奔跑,好象一些影子,一會兒就消失在黑暗中。小車咕隆咕隆地駛進駛出,不斷將製成的顏料運送到印製車間和染房去。

到處都是刺鼻的硫磺味。

“我昨天買了些傢俱。”默裏對博羅維耶茨基低聲説“你大概以為我給我的小沙龍買的是皇帝式①的、黃緞面的傢俱,給餐廳定購了亨利四世式的橡木傢俱,給女客廳…”——①原文是法文。

“你什麼時候結婚?”博羅維耶茨基不耐煩地打斷了他的話。

“我自己也不知道,雖然我想盡可能早一點。”

“你已經求婚了嗎?”博羅維耶茨基表示輕蔑地瞧着這個駝背的、看起來十分可笑的英國人,他現在覺得這個人的背彎得很厲害,他那向前突出的長長的腮幫和非常好動的寬嘴使人想起猴子的模樣。

“就算是求婚了吧!正是在星期天,她對我説,她要有一棟佈置得很好的住宅。我詳細地問了她;她的回答,就象當你問到許多女人未來的經濟狀況時她們所回答的那樣。”

“你前一次也是這樣説的。”

“是的,可我過去連半點信心也沒有。”默裏説得很肯定。

“如果是這樣,我對你表示衷心的祝賀,什麼時候可以和你的女友認識?”

“到時候一切都會有的,一切。”

“所以我相信,你到底要結婚的。”博羅維耶茨基表示譏諷地嘮叨着。

“你明天來我這裏好嗎?我一定要聽聽你對我的這些傢俱的意見。”

“我來。”

“可是什麼時候?”

“午飯後。”默裏回到了顏料房和實驗室。博羅維耶茨基則通過工廠的走廊和過道一直跑到染坊來。過道里由於滿是裝着還能滲出水來的顏料的車子、人和大捆大捆成堆擺在地上有待清理的貨物,顯得十分擁擠。

在路上時時都有人攔住博羅維耶茨基,和他商討各種事務。

他發佈的指令很短,他作出決定很迅速,他要通知的事也通知得很快。他有時看了工人給他送來的試品之後,只乾脆説一聲“好”或者“還要”便又通過千百個工人的視線和象地獄一樣亂糟糟的工廠的轟隆聲,繼續往前走去。

一切都在強烈地震動,牆壁、天花板、機器、地板、發動機都在轟隆隆地響着。傳動帶發出了刺耳的唿哨聲,小車轔轔行駛在瀝青地上,動力機上的輪盤時而發出叮叮噹噹的碰撞聲,齒輪也咯咯地咬得直響。通過這動盪不安的汪洋大海,還不斷傳來人們的呼喊聲,那主機的強有力的呼到處可以聽見。

“博羅維耶茨基先生!”博羅維耶茨基注意環顧四周,可是廠房裏到處都是蒸汽,除了機器微微顯出它的輪廓之外,別的什麼也看不見,他看不見是誰在叫他。

上一页 下一页
【晨曦透过云层洒下温柔的光】
【照亮了我心中的希望】
【远方的山峦在晨雾中若隐若现】
【它们低语着未曾说出的故事】

大家在追读