如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
第七章謝爾蓋-普拉託諾維奇-莫霍夫是用兩隻長着稀疏、光亮汗的黝黑小手摸索着過活的。有時生活也跟他開開玩笑,有時拖累他,就象吊在淹死鬼脖子上的石頭。謝爾蓋-普拉託諾維奇這一生見過許多世面,歷盡滄桑。已經相當久遠了,當他還在做販賣糧食生意的時候,他低價從哥薩克手裏收買來糧食,可是後來卻又不得不把四千普特燒焦的小麥運到村外愚人崖下,統統倒到河裏去。一九o五年,他還記憶猶新,——在一個漆黑的秋夜,村裏也有人朝他開了一槍。莫霍夫發過財,也破過產,最後積攢了六萬盧布,存到伏爾加一卡馬銀行裏,但是他已經
鋭地
覺到,大動亂的年代即將到來,這是不可避免的。謝爾蓋-普拉託諾維奇等待着不幸
子的降臨,果然不出所料:一九一七年一月,患肺病快要死的教員巴蘭達遺憾地對他説:“革命已來到眼前,而我卻要死於這種最愚蠢、最令人傷心的病。真遺憾,謝爾蓋-普拉託諾維奇!
…
真遺憾,我不能看到怎樣分掉您的家財,怎樣把您趕出温暖的小窩。”
“這又有什麼可遺憾的呢?”
“怎麼能不遺憾呢?您要知道,能親眼目睹人間一切都化為灰燼,終歸是人生一大快事。”
“那可辦不到,我親愛的!你今天就要死啦,——要到明天,才會輪到我呢!”謝爾蓋-普拉託諾維奇按捺着心中的憤恨説道。
一月裏,京城關於拉斯普京和皇族不正常關係的言餘波還在各村鎮傳播,可是到三月初,專制政體被推翻的消息就象捕野雁的網一樣,撒到了謝爾蓋-普拉託諾維奇身上。哥薩克都帶着抑制的恐懼和等着瞧的心情對待這一鉅變的消息。這一天,在關了門的莫霍夫商店前,上了年紀的和不那麼老的哥薩克們圍聚在那裏直到黃昏。村長基留什卡-索爾達托夫(陣亡了的馬內茨科夫的繼任者)是個蓄着棕紅
的大鬍子、兩眼有點兒往外斜的哥薩克,他被這個消息嚇呆了,幾乎沒有參加商店旁邊嘈雜、沸騰的談話,只是用那兩隻眼睛打量着哥薩克們,偶爾驚慌失措地
進幾聲呼叫:“他們把事情搞得這麼糟!
…
好傢伙!
…
現在我們可怎麼過呀!
…
”謝爾蓋-普拉託諾維奇從窗户裏看見聚集在商店旁邊的人羣,決定去和老頭子們談談。他披上貉皮大衣,拄着鑲有樸素的、刻着自己姓名字頭銀套的棕手杖,走到大門口的台階上。商店前響起一陣喧鬧聲。
“喂,普拉託內奇,你是一個識字的人,請你告訴俺們這些糊塗人,現在是怎麼回事兒,將來會變成什麼樣子?”馬特維-卡舒林驚恐地笑着問道,他那凍紅的鼻子邊上皺起一片斜紋。老頭子們都恭敬地摘下帽子,回答謝爾蓋-普拉託諾維奇的敬禮,向後退着,在圈子裏給他讓出了一塊地方。
“咱們要過沒有皇帝的子啦…”謝爾蓋-普拉託諾維奇遲疑地説。
老頭子們異口同聲地叫道:“沒有皇帝可怎麼活呢?”
“我們的父親和祖父過的都是有皇帝的子呀,怎麼現在就不需要皇帝了呢?”
“把人的腦袋砍掉,——沒有它,腿大概也活不成的。”
“那麼什麼樣的政權來接替呢?”
“你別吐吐的啦,普拉託內奇!你跟我們説實話——你怕什麼呀?”