如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
風伯雨師【原文】風伯、雨師,星也。風伯者,箕星也。雨師者,畢星也。鄭玄謂:司中、司命,文星第四,第五星也。雨師:一曰屏翳,一曰號屏,一曰玄冥。
【譯文】風伯、雨師,都是星宿。風伯,是箕宿。雨師,是畢宿。鄭玄説:司中、司命分別是文昌第四星和第五星。雨師又叫屏翳,或叫屏號,或叫玄冥。
灌壇令太公望【原文】文王以太公望為灌壇令,期年,風不鳴條。文王夢一婦人,甚麗,當道而哭。問其故。曰:“吾泰山之女,嫁為東海婦,歸,今為灌壇令當道有德,廢我行;我行,必有大風疾雨,大風疾雨,是毀其德也。”文王覺,召太公問之。是
果有疾雨暴風,從太公邑外而過。文王乃拜太公為大司馬①。
【註釋】①大司馬:官名。
【譯文】周文王任命太公望做灌壇令,一週年,風調雨順。文王夢見一個女人,長得很美麗,在路中間啼哭,問她為什麼哭。她説:“我是泰山神的女兒,嫁給東海神做子。現在要出嫁,因為灌壇令當政而有德政,使我不能過去;我走動必定有急風暴雨,急風暴雨是會損壞他的德政的。”文王夢醒,召太公望來詢問這件事。這一天果然有急風暴雨從太公望的灌壇邑外邊經過。文王於是拜太公望為大司馬。
胡母班傳書【原文】胡母班,字季友,泰山人也。曾至泰山之側,忽於樹間,逢一絳衣騶①呼班雲:“泰山府君召。”班驚楞,逡巡未答。復有一騶出,呼之。遂隨行數十步,騶請班暫瞑②,少頃,便見宮室,威儀甚嚴。班乃人閣拜謁,主為設食,語班曰:“見君,無他,
附書與女婿耳。”班問:“女郎何在?”曰:“女為河伯婦。”班曰:“輒當奉書,不知緣何得達?”答曰:“今適河中
,便扣舟呼青衣,當自有取書者。”班乃辭出。昔騶復令閉目,有頃,忽如故道。
遂西行,如神言而呼青衣。須臾,果有一女僕出,取書而沒。少頃,復出。雲:“河伯暫見君。”婢亦請瞑目。遂拜謁河伯。河伯乃大設酒食,詞旨殷勤。臨去,謂班曰:“
君遠為致書,無物相奉。”於是命左右:“取吾青絲履來!”以貽班。班出,瞑然忽得還舟。
遂於長安經年而還。至泰山側,不敢潛過,遂扣樹自稱姓名,從長安還,啓消息。須臾,昔騶出,引班如向法而進。因致書焉。府君請曰:“當別。”再報班,語訖,如廁,忽見其父着械徒,作此輩數百人。班進拜
涕問:“大人何因及此?”父雲:“吾死不幸,見遣三年,今已二年矣。困苦不可處。知汝今為明府所識,可為吾陳之。乞免此役。便
得社公耳。”班乃依教,叩頭陳乞。府君曰:“生死異路,不可相近,身無所惜。”班苦請,方許之。於是辭出,還家。
歲餘,兒子死亡略盡。班惶懼,復詣泰山,扣樹求見。昔騶遂之而見。班乃自説:“昔辭曠拙,及還家,兒死亡至盡。今恐禍故未已,輒來啓白,幸蒙哀救。”府君拊掌大笑曰:“昔語君:死生異路,不可相近故也。”即敕外召班父。須臾至,庭中問之:“昔求還里社,當為門户作福,而孫息死亡至盡,何也?”答雲:“久別鄉里,自忻得還,又遇酒食充足,實念諸孫,召之。”於是代之。父涕泣而出。班遂還。後有兒皆無恙。
【註釋】①騶(z):古代貴族的騎馬的侍從。
②瞑:閉眼。
【譯文】胡母班,字季友,是泰山人。他曾到泰山邊上,忽然在樹林裏遇到一個穿紅大衣的騎士,招呼他説:“泰山府君召見你。”胡母班到驚奇,遲疑沒有回答。又有一個騎士出來呼喚他。他就隨着他們走了幾十步路,騎士請胡母班暫時閉上眼睛,一會兒,睜開眼就看見一座宮殿,儀仗十分威嚴。胡母班便進宮拜見主人,主人為他擺上宴席,對他説:“想見你,沒有別的意思,只是想捎封信給女婿罷了。”胡母班問:“女兒在哪裏?”泰山府君説:“女兒是河伯的
子。”胡母班説:“我馬上就帶信去,不知怎樣才能送到?”泰山府君説:“今天你乘船到了黃河的中央,就敲船呼喚‘青衣’,自然會有人來取信。”胡母班就告辭出來。先前的騎士又叫他閉上眼睛,一會兒他又回到原路上。
於是胡母班往西走,按照泰山神的話乘船到黃河的中央呼喚“青衣”一會兒,果然有一個女僕出水來,取了信就沒入水中。一會兒,她又出水來,説:“河伯想見一見你。”女僕也請胡母班閉上眼睛。胡母班就去拜見了河伯。河伯大設酒席款待他,説話十分客氣。臨別時,河伯對胡母班説:“謝你遠道給我送信來,沒有什麼東西贈送你。”於是命令左右的人:“取我的青絲鞋來。”把鞋送給了胡母班。胡母班走出來,閉上眼睛,忽然就回到了船上。
胡母班於是到長安過了一年才回家。他來到泰山邊上,不敢悄悄地走過,就敲着樹幹,自報姓名説:“我從長安回來,想稟報情況。”不一會兒,先前那個騎士出來,引着胡母班按原來的方法進宮殿。胡母班敍述了送信的經過。泰山府君道謝説:“我會另外再報答你。”胡母班説完話,去上廁所,忽然看見他父親戴着刑具在服勞役,這樣的人有幾百個。胡母班淚,上前拜見父親,問:“老人家為什麼到這裏來了?”他父親説:“我不幸死亡,被罰罪三年,現在已經兩年了,這裏困苦難以忍受。知道你與泰府山君結識,可以替我向他陳述,免掉這個勞役。並且我想去做鄉里的土地神。”胡母班就依照父親的吩咐,叩頭向泰山府君陳述請求。府君説:“生死不同路,不能互相接近,我不能可憐他。”胡母班苦苦哀求,府君才答應了。於是告辭出來回家。
一年多以後,胡母班的兒子一個一個都死光了。胡母班驚慌害怕,再到泰山去敲樹幹求見。原先的騎士就接他去見泰山府君。胡母班説:“過去我言辭太
疏,回家以後兒子都死光了,現在擔心災禍還沒有完結,就前來稟報,希望您憐憫和拯救。”府君拍手大笑説:“先前我告訴你‘生死不同路,不能互相接近’的緣故。”他立即傳令外邊召胡母班的父親來。不一會兒,胡母班的父親來到庭院。府君問他:“過去你請求回社裏,就應當為家裏造福,但是你的兒孫都死亡了,是什麼原因?”胡母班的父親回答説:“久別故鄉,我高興能夠回去,又遇到酒食充足,實在想念孫子們,把他們召來了。”於是泰山府君派人去代替他。胡母班的父親哭着出去了。胡母班於是回家。後來他有了兒孫,都平安無事。
馮夷為河伯【原文】宋時弘農馮夷,華陰潼鄉堤首人也。以八月上庚渡河,溺死。天帝署①為河伯。又五行書曰:“河伯以庚辰
死,不可治船遠行,溺沒不返。”【註釋】①署:任命。
【譯文】宋朝時候,弘農郡的馮夷,是華陰縣潼鄉河堤邊上的人。他在八月上旬的庚橫渡黃河時被淹死了。天帝安排他當河伯。另外,《五行書》也説:“河伯死在庚辰
。這一天不可以開船到遠處去,如果去,就會沉沒回不來。”河伯招婿【原文】吳餘杭縣南,有上湖,湖中央作塘。有一人乘馬看戲,將三四人,至岑村飲酒,小醉,暮還時,炎熱,因下馬,入水中枕石眠。馬斷走歸,從人悉追馬,至暮不返。眠覺,
已向晡,不見人馬。見一婦來,年可十六七,雲:“女郎再拜,
既向暮,此間大可畏,君作何計?”因問:“女郎何姓?那得忽相聞?”復有一少年,年十三四,甚了了,乘新車,車後二十人至,呼上車,雲:“大人暫
相見。”因回車而去。道中繹絡,把火見城郭邑居。既入城,進廳事,上有信幡,題雲:“河伯信。”俄見一人,年三十許,顏
如畫,侍衞煩多,相對欣然,敕行酒,笑雲:“僕有小女,頗聰明,
以給君箕帚①。”此人知神,不敢拒逆。便敕:備辦會就郎中婚。承白:已辦。遂以絲布單衣,及紗袷絹裙,紗衫裨履屐,皆
好。又給十小吏,青衣數十人。婦年可十八九,姿容婉媚,便成。三
,經大會客拜閣,四
,雲:“禮既有限,發遣去。”婦以金甌麝香囊與婿別,涕泣而分。又與錢十萬,藥方三卷,雲:“可以施功布德。”復雲:“十年當相
。”此人歸家,遂不肯別婚,辭親出家作道人。所得三卷方:一卷脈經,一卷湯方,一卷丸方。周行救療,皆致神驗。後母老,兄喪,因還婚宦。
【註釋】①箕帚:借指妾。
【譯文】吳地餘杭縣南邊有一個上湖,湖中間築有堤岸。有一個人騎馬去看戲,帶着三四個人去岑村喝酒,有點醉了,傍晚才回去。當時天氣炎熱,於是他下馬到湖中的堤岸上,枕着一塊石頭睡覺。馬繮繩斷了,往回跑,跟隨的人都去追馬,到天晚沒有回來。這個人睡醒來,天已經快黑了,不見人馬。他看見一個女子走來,年紀約十六七歲,女子説:“小女子再次向你致禮。天已經快黑了,這裏很可怕,你有什麼打算?”這個人就問:“你姓什麼?我們怎麼會忽然相遇?”又來了一個少年,年紀約十三四歲,很聰明伶俐,坐着新車,車後跟着二十個人。一到那裏,就叫這個人上車,説:“我父親想和你見一下面。”於是轉車往回走。路上有人一個接一個舉着火把,照見城市房屋。進城以後,來到官府辦公的地方,那裏有一面旗幟,上面寫着“河伯信”不久看見一個人,年紀三十多歲,臉像畫上的一樣,侍衞很多。見面很高興,下令擺上酒
招待,他説:“我有一個女兒,很聰明,想要給你做
子。”這個人知道他是河神,不敢拒絕。河伯就命令準備各種東西,馬上與新郎舉行婚禮。他下面的人來報告已經準備好了。就拿絲布單衣和紗夾衣、絹裙、紗衫褲、鞋子給這個人,都是
美的東西。又撥給他十個僕人、幾十個婢女。
子年紀約十八九歲,相貌漂亮,他們就成了婚。婚後三天,設宴大會賓客拜門,第四天,河伯説:“婚禮既然有規定,就打發他回家去。”告別的時候,
子拿金盆、麝香囊給丈夫,哭泣着分手。又給丈夫十萬個錢、三卷藥方,説:“可以用這些東西施功布德。”又説:“十年後會去接你。”這個人回到家,不肯再結婚,告別親人,出家做了道人。他所得的三卷藥方是:脈經一卷、湯方一卷、丸方一卷。他到處治病救人,藥方都很靈驗。後來他母親年老,哥哥死了,於是還俗婚娶。
華山使者【原文】秦始皇三十六年,使者鄭容從關東來,將入函關,西至華陰,望見素車①白馬,從華山上下。疑其非人,道住止而待之。遂至,問鄭容曰:“安之?”答曰:“之咸陽。”車上人曰:“吾華山使也。願託一牘書,致鎬池君所。子之咸陽,道過鎬池,見一大梓,有文石,取款梓,當有應者。”即以書與之。容如其言,以石款梓樹,果有人來取書。明年,祖龍死。